💼 احمِ محفظتك مع اختيارات الأسهم المدعومة بالذكاء الاصطناعي من InvestingPro - الآن خصم يصل إلى 50% احصل على الخصم

الحركة الشعرية.. عدد عن الشعر الكردي وتركيز على الشعر النسوي

تم النشر 29/05/2015, 13:16
الحركة الشعرية.. عدد عن الشعر الكردي وتركيز على الشعر النسوي

من جورج جحا

بيروت (رويترز) - العدد الأخير من مجلة ‭‭‭‭)‬‬‬‬الحركة الشعرية‭‭‭‭(‬‬‬‬ التي تصدر في المكسيك وتعنى بالشعر الحديث والتي يترأس تحريرها الشاعر اللبناني المهجري قيصر عفيف خصص للشعر الكردي.

واحتوى العدد على نتاج شعري لنحو 58 اسما من الشعراء والشاعرات الأكراد في أنحاء العالم كما اشتملت هذه الاسماء على ملف خاص بالشعر النسوي الكردي ضم نتاج 26 شاعرة.

وفي العدد الذي جاء في شكل كتاب من 150 صفحة متوسطة القطع ثلاثة مقالات نقدية. كتب قسم من القصائد بالعربية وقسم بالكردية أو الإنجليزية ثم ترجم إلى العربية.

رئيس تحرير المجلة قيصر عفيف استهل العدد بموضوع عنوانه (مقدمة عن الشعر الكردي) قال فيه إن الشعر الكردي ركز على الطبيعة نتيجة الحرمان والاضطهادات التي تعرض لها تاريخيا.

وقال "لم ينج الأكراد من العاصفة الدموية التي ضربت الشرق الأوسط. تعرضوا مرة جديدة لما تعرضوا له من قبل من حروب شرسة ومجازر.

"يعرف الكردي جيدا أنه ليس فارسيا ولا عربيا ولا تركيا لكنه يعرف أيضا أنه يعيش بين حضارات فارس العرفانية وحضارة الإسلام الآتية من الصحراء العربية وحضارة تركيا العثمانية المجاورة وكان من الطبيعي أن يعيش حالة الاغتراب.

"هو في بلاده في سهوله وجباله. في اتساع أرضه لكنه لا يجد نفسه فيها... ارتد نظره إلى الطبيعة فكانت له خير معين. تآخى معها وكانت نعمته في محنته إلا أن غياب دولته كان لعنته ورافقته هذه اللعنة مدى قرون وساهمت إلى حد كبير في تكوين شخصيته."

في ملف الشعر النسوي قصيدتان واحدة بعنوان ‭‭‭‭)‬‬‬‬الثناء‭‭‭‭(‬‬‬‬ لنزند بكيخاتي ومن ترجمة نوزاد أحمد عن الكردية. قالت‭‭‭‭ ‬‬‬‬الشاعرة "الأمكنة‭‭‭‭ ‬‬‬‬ملأى باللاطمأنينة / ضباب السكون فوق وجنتي الالتقاء / أيدينا مفعمة بقطرات الندى / الرؤية لم تستطع أن تصل إلى صدى المنافي /‭‭‭‭ ‬‬‬‬نبت المنفى بين أناملنا / كالأعشاب الرقيقة."

وفي قصيدة (صغيرة .. ولكن وأسفاه كبرت) من ترجمة أزاد برزنجي عن الكردية تقول الشاعرة كزال أحمد "فيما مضى / كنت أختبىء تحت ورقة شجرة من المطاط / كنت صغيرة بحيث / أجلس على الدرجة الأخيرة / كالغرباء / آه كبرت / شجرة المطاط تختبىء ورائي / الآن أقف على أعلى درجة كالغرباء.

"أتعرف يا عيني؟/ أن موسم بكاء السماء / هو الشتاء وحده / وموسم بكاء الأوراق / هو الخريف وحده / وموسم بكاء الأجساد / هو الصيف وحده / وموسم بكاء العشاق / هو الربيع وحده / ولكن موسم بكاء قصائدي / هو الفصول كلها."

الشاعرة بوكيي زمين في قصيدة (بعد رحيلك) قالت "بعد رحيلك / بحثت عنك بابا فبابا / وفي الأزقة / ما كان لك من أثر / محت العاصفة الغادرة / آثار أحذيتك / في الفجر سلكت طريقا بلا معالم / وعلى ظهري / حقيبة الآلام."

وفي قصيدة (نمل الشوارع بالسأم) تقول الشاعرة تيشكه محمد بور "مصابيح الأنوثة / في كل صباح / تجمع الأجساد الباردة لهذه الأزقة القتيلة / وتنظر إلى حدائق المدينة المذبوحة / تكتشف الأحجار الكريهة / في العيون الناعسة للحياة / ندفن الأيدي والمصابيح الذابلة الأنثوية / في الأرض / لا نبصر غير الصمت / مقفلة هي الأبواب / ودرفات الشبابيك مسدودة."

وفي قصيدة (بك أملأ السماء) يقول الشاعر كاميران حرسان "لقد أعيتك / شمس الظهيرة / وأدمت قدميك المسافة / عيونك طرق موصدة / فراشتان خلف أكمة / دروبها دوائر

من جورج جحا

بيروت (رويترز) - العدد الأخير من مجلة ‭‭‭‭)‬‬‬‬الحركة الشعرية‭‭‭‭(‬‬‬‬ التي تصدر في المكسيك وتعنى بالشعر الحديث والتي يترأس تحريرها الشاعر اللبناني المهجري قيصر عفيف خصص للشعر الكردي.

واحتوى العدد على نتاج شعري لنحو 58 اسما من الشعراء والشاعرات الأكراد في أنحاء العالم كما اشتملت هذه الاسماء على ملف خاص بالشعر النسوي الكردي ضم نتاج 26 شاعرة.

وفي العدد الذي جاء في شكل كتاب من 150 صفحة متوسطة القطع ثلاثة مقالات نقدية. كتب قسم من القصائد بالعربية وقسم بالكردية أو الإنجليزية ثم ترجم إلى العربية.

رئيس تحرير المجلة قيصر عفيف استهل العدد بموضوع عنوانه (مقدمة عن الشعر الكردي) قال فيه إن الشعر الكردي ركز على الطبيعة نتيجة الحرمان والاضطهادات التي تعرض لها تاريخيا.

وقال "لم ينج الأكراد من العاصفة الدموية التي ضربت الشرق الأوسط. تعرضوا مرة جديدة لما تعرضوا له من قبل من حروب شرسة ومجازر.

"يعرف الكردي جيدا أنه ليس فارسيا ولا عربيا ولا تركيا لكنه يعرف أيضا أنه يعيش بين حضارات فارس العرفانية وحضارة الإسلام الآتية من الصحراء العربية وحضارة تركيا العثمانية المجاورة وكان من الطبيعي أن يعيش حالة الاغتراب.

"هو في بلاده في سهوله وجباله. في اتساع أرضه لكنه لا يجد نفسه فيها... ارتد نظره إلى الطبيعة فكانت له خير معين. تآخى معها وكانت نعمته في محنته إلا أن غياب دولته كان لعنته ورافقته هذه اللعنة مدى قرون وساهمت إلى حد كبير في تكوين شخصيته."

في ملف الشعر النسوي قصيدتان واحدة بعنوان ‭‭‭‭)‬‬‬‬الثناء‭‭‭‭(‬‬‬‬ لنزند بكيخاتي ومن ترجمة نوزاد أحمد عن الكردية. قالت‭‭‭‭ ‬‬‬‬الشاعرة "الأمكنة‭‭‭‭ ‬‬‬‬ملأى باللاطمأنينة / ضباب السكون فوق وجنتي الالتقاء / أيدينا مفعمة بقطرات الندى / الرؤية لم تستطع أن تصل إلى صدى المنافي /‭‭‭‭ ‬‬‬‬نبت المنفى بين أناملنا / كالأعشاب الرقيقة."

وفي قصيدة (صغيرة .. ولكن وأسفاه كبرت) من ترجمة أزاد برزنجي عن الكردية تقول الشاعرة كزال أحمد "فيما مضى / كنت أختبىء تحت ورقة شجرة من المطاط / كنت صغيرة بحيث / أجلس على الدرجة الأخيرة / كالغرباء / آه كبرت / شجرة المطاط تختبىء ورائي / الآن أقف على أعلى درجة كالغرباء.

"أتعرف يا عيني؟/ أن موسم بكاء السماء / هو الشتاء وحده / وموسم بكاء الأوراق / هو الخريف وحده / وموسم بكاء الأجساد / هو الصيف وحده / وموسم بكاء العشاق / هو الربيع وحده / ولكن موسم بكاء قصائدي / هو الفصول كلها."

الشاعرة بوكيي زمين في قصيدة (بعد رحيلك) قالت "بعد رحيلك / بحثت عنك بابا فبابا / وفي الأزقة / ما كان لك من أثر / محت العاصفة الغادرة / آثار أحذيتك / في الفجر سلكت طريقا بلا معالم / وعلى ظهري / حقيبة الآلام."

وفي قصيدة (نمل الشوارع بالسأم) تقول الشاعرة تيشكه محمد بور "مصابيح الأنوثة / في كل صباح / تجمع الأجساد الباردة لهذه الأزقة القتيلة / وتنظر إلى حدائق المدينة المذبوحة / تكتشف الأحجار الكريهة / في العيون الناعسة للحياة / ندفن الأيدي والمصابيح الذابلة الأنثوية / في الأرض / لا نبصر غير الصمت / مقفلة هي الأبواب / ودرفات الشبابيك مسدودة."

وفي قصيدة (بك أملأ السماء) يقول الشاعر كاميران حرسان "لقد أعيتك / شمس الظهيرة / وأدمت قدميك المسافة / عيونك طرق موصدة / فراشتان خلف أكمة / دروبها دوائر / حول الخواء / فقاقيع / تحلق بأجنحة الماء / تملأ السماء بك / بندب بيضاء بأحلامك المقهورة."

الشاعر عماد الدين موسى رئيس تحرير مجلة (أبابيل) في قصيدة (كيفما شاءت السنونوات) يقول "لكأن الطريق إلى الحقل / توجزها نظرة السنونو الشاردة / الطريق المعبدة بأغنية العودة أو الرحيل / الأغنية التي صمت هذي السنونو أو تلك / لا فرق / لا فرق / الصمت الذي / لا يضاهي بأغنية."

ولوداد نبي قصيدة دون عنوان جاء فيها "طالت الحرب / أيها الشعر / وقلبي اهترأ.. اهترأ / كحذاء طفل نازح من كوباني / نسيت كيف تكتب قصيدة شعر / ارفع الكلمة حينما ينبغي / أن تكسر بوجع القلب / كيف تقال كلمة أحبك / دون أن تنكسر شجرة السرو بغابة كوباني."

أحدث التعليقات

قم بتثبيت تطبيقاتنا
تحذير المخاطر: ينطوي التداول في الأدوات المالية و/ أو العملات الرقمية على مخاطر عالية بما في ذلك مخاطر فقدان بعض أو كل مبلغ الاستثمار الخاص بك، وقد لا يكون مناسبًا لجميع المستثمرين. فأسعار العملات الرقمية متقلبة للغاية وقد تتأثر بعوامل خارجية مثل الأحداث المالية أو السياسية. كما يرفع التداول على الهامش من المخاطر المالية.
قبل اتخاذ قرار بالتداول في الأدوات المالية أو العملات الرقمية، يجب أن تكون على دراية كاملة بالمخاطر والتكاليف المرتبطة بتداول الأسواق المالية، والنظر بعناية في أهدافك الاستثمارية، مستوى الخبرة، الرغبة في المخاطرة وطلب المشورة المهنية عند الحاجة.
Fusion Media تود تذكيرك بأن البيانات الواردة في هذا الموقع ليست بالضرورة دقيقة أو في الوقت الفعلي. لا يتم توفير البيانات والأسعار على الموقع بالضرورة من قبل أي سوق أو بورصة، ولكن قد يتم توفيرها من قبل صانعي السوق، وبالتالي قد لا تكون الأسعار دقيقة وقد تختلف عن السعر الفعلي في أي سوق معين، مما يعني أن الأسعار متغيرة باستمرار وليست مناسبة لأغراض التداول. لن تتحمل Fusion Media وأي مزود للبيانات الواردة في هذا الموقع مسؤولية أي خسارة أو ضرر نتيجة لتداولك، أو اعتمادك على المعلومات الواردة في هذا الموقع.
يحظر استخدام، تخزين، إعادة إنتاج، عرض، تعديل، نقل أو توزيع البيانات الموجودة في هذا الموقع دون إذن كتابي صريح مسبق من Fusion Media و/ أو مزود البيانات. جميع حقوق الملكية الفكرية محفوظة من قبل مقدمي الخدمات و/ أو تبادل تقديم البيانات الواردة في هذا الموقع.
قد يتم تعويض Fusion Media عن طريق المعلنين الذين يظهرون على الموقع الإلكتروني، بناءً على تفاعلك مع الإعلانات أو المعلنين.
تعتبر النسخة الإنجليزية من هذه الاتفاقية هي النسخة المُعتمدَة والتي سيتم الرجوع إليها في حالة وجود أي تعارض بين النسخة الإنجليزية والنسخة العربية.
© 2007-2024 - كل الحقوق محفوظة لشركة Fusion Media Ltd.