القاهرة (رويترز) - فاز المترجم المصري طه زيادة بجائزة الترجمة المصرية الإسبانية التي يمنحها المركز القومي للترجمة في القاهرة للمرة الأولى بهدف تشجيع الترجمة من الاسبانية إلى العربية.
وأعلن المركز القومي للترجمة يوم الأربعاء فوز زيادة بالجائزة التي تبلغ 2000 يورو عن ترجمة كتاب (رحلة إلى سوريا ومصر وفلسطين) للمستعرب الاسباني إميليو جارثيا جوميث (1905-1995).
وكان المركز أعلن في سبتمبر أيلول 2014 عن الجائزة التي تشترط أن يكون المترجم من مصر أو اسبانيا وأن يكون العمل مخطوطا ويتولى المركز نشره ضمن اصداراته.
وحضر حفل تسليم الجائزة السفير الاسباني بالقاهرة فيدل سينداجورتا والناقد المصري خيري دومة المستشار العلمى للمركز القومي للترجمة.
وقال دومة لرويترز في اتصال إن الكتاب الفائز هو مذكرات كتبها جوميث عندما كان يدرس في مصر وسجل فيه انطباعاته وذكرياته.
ولجوميث كتب مترجمة إلى العربية منها (الشعر الأندلسي.. بحث في تطوره وخصائصه)
وقال سينداجورتا في الحفل إن الاسبانية "إحدي اللغات الكبرى" وأبدى سعادته بالتعاون بين سفارة بلاده والمركز القومي للترجمة.
وتأسس المركز القومي للترجمة قبل بضع سنوات ونشر أكثر من 2000 كتاب مترجم للعربية لمترجمين من عموم العالم العربي ويشترط أن تكون الترجمة من اللغات الأصلية مباشرة لا من لغة وسيطة. ويمنح المركز سنويا جائزة أخرى تحمل اسم رائد الترجمة والتعليم في مصر رفاعة الطهطاوي.
ورأس لجنة تحكيم الجائزة محمد أبو العطا رئيس قسم اللغة الإسبانية بجامعة عين شمس.
وقالت لجنة التحكيم إن 17 عملا مترجما قدم واستبعد منها ستة أعمال "لعدم مطابقتها للشروط" وتم إعداد قائمة قصيرة ضمت ثلاثة أعمال وقررت اللجنة "بالإجماع" منح الجائزة للمترجم الفائز.